
近日,由凤凰网主办的2025“聚光深圳”国际交流会客厅活动在深圳前海国际人才港举行。本期活动聚焦“短剧出海:从流量叙事到文化共鸣”,邀请来自中国、印度、西班牙等多国的产业实践者与研究者,共同探讨短剧这一新兴内容形态如何重塑全球文化消费格局,以及其在推动中国文化国际传播中的机遇与挑战。活动旨在搭建思想性、开放性的国际对话平台,通过分享深圳经验与国际视角,为短剧产业的健康发展和文化出海提供智力支持。
与会嘉宾包括粤港澳大湾区微短剧产业联盟主席邓集飞、雅文传播运营总监袁嵩、粤港澳超高清数创产业园副总经理叶思成,以及通过线上连线的短视频内容营销制作人Mario Moreno和印度Kuku TV商务总监Aakash Ahuja。他们就短剧的全球流行动因、产业生态构建、内容创新趋势、技术赋能以及跨文化传播策略等议题展开了深度对话。

邓集飞:短剧产业化元年已至,构建生态与人才基础是关键
粤港澳大湾区微短剧产业联盟主席邓集飞指出,短剧在全球的爆发式增长源于其独特的产品特性:高信息密度与强剧情反转带来了独特的吸引力;竖屏观影模式完美契合移动端碎片化消费习惯;相对较低的成本和极高的生产效率使其能快速形成巨大产能。他预测,2025年将成为“短剧产业化元年”,其特征是“短剧+”模式的深度融合,如短剧+文旅、短剧+品牌等,推动产业从内容爆发走向生态化运营。
邓集飞认为,构建全球竞争力的核心在于人才与产业生态。而深圳在发展短剧出海上具备多重独特优势:毗邻港澳的区位优势便于国际对接;“科技之都”的硬件与软件基础能赋能技术迭代;在宣发投流领域人才集中;成熟的金融体系与电商、游戏出海经验可资借鉴。他提出,深圳应立志成为短剧出海的“窗口”与“枢纽”,建立内容出海的标准与规范,担当文化输出的前沿。枢纽则需搭建完整的产业生态链,涵盖从创作、技术迭代到海外本土化运营的全环节。面对未来,他描绘了短剧从精品化到IP化,最终可能催生以中国故事为核心的“线上+线下”新一代主题娱乐形态的远景,而AI技术将在剧本优化、场景生成、个性化剪辑等方面加速这一进程,实现产业平权与全民创作,使短剧成为一个充满活力的新艺术门类。

袁嵩:内容趋势向精品化与本地化演进,IP化承载长期商业价值
雅文传播运营总监袁嵩从内容消费端分析了短剧的流行密码,他认为,短、平、快的节奏与强冲突剧情能迅速提供高情绪价值,契合年轻人的碎片化时间与即时满足心理,而一定程度上的“抽象”或“魔改”元素,实现了现实难觅的戏剧性,构成了其流量吸引力。他认为,当前短剧内容正呈现明显趋势,从批量生产转向精品化制作,从单纯输出中国演员和剧本,转向聘用海外演员、结合当地文化习俗进行本土化创作,以更好地融入目标市场。
关于短剧的IP化与长期商业价值,袁嵩指出这已是行业积极探索的方向。其路径多样,包括通过AI漫改、动态漫等形式拓展内容呈现,开发系列剧集,延续成功故事的生命力,甚至以短剧形式补充长剧剧情,实现长短内容联动。此外,明星下场、与电商和文旅结合也展现了巨大的商业拓展空间。他强调,一个短剧要成长为真正成功的IP,核心在于其必须蕴含一定的文化价值与符号,不能仅为“爽”而爽,需要具备能够引发深层共鸣的文化内核。尽管精品化意味着更高的投入,可能与短剧原有的“短平快”模式产生一定矛盾,但袁嵩认为,市场审美疲劳与官方机构、文旅项目的入场正在倒逼产业升级。精品化短剧追求的是更长期、多元的ROI(投资回报率),而AI技术在解决语言翻译、文化阐释方面的突破,将显著降低跨文化传播门槛,助力华语短剧承载的文化价值被全球观众所理解。

叶思成:技术驱动工业化生产,深圳可成国际化内容制作基地
粤港澳超高清数创产业园副总经理叶思成从生产端提出,短剧本质是具备互联网产品思维的内容“产品”,其逻辑是快速生产、投放、获取数据反馈并迭代。因此,产业化、工业化是必然路径。深圳虽在国内制作成本上不占优势,但相较于海外市场仍具竞争力,有望成为面向东南亚、中东等市场的“国际化内容生产基地”。
叶思成详细阐述了技术如何改变短剧生产,如4K/8K、虚拟拍摄等技术能打造高质感场景,突破实地拍摄限制。他认为,AI技术的加持更是革命性的,它不仅能在剧本、分镜初期提供创意支持,更能通过生成式技术,低成本、高效率地制作出媲美真人或动画的视觉内容。AI极大拓展了创作的“可能性”,使过去成本过高或实拍难以实现的构想得以呈现。更重要的是,AI还能赋能“互动性”短剧的创作,通过收集不同市场用户的反馈来调整剧情走向,实现真正意义上的跨文化共创。他所在的产业园正通过整合自主的8K扫描、算力机房和虚拟拍摄棚,搭建可控成本的高质量制作流程,旨在吸纳年轻的AI创作人才,形成规模化、工业化的制作集群,以量产支撑精品化,最终将中国元素与文化更深地植入全球受众心中。

Mario Moreno:中国短剧引领创新,克服文化差异是出海核心
来自西班牙的短视频内容专家Mario Moreno高度评价中国短剧市场的规模与活力,认为其制作速度、移动端适配性和平台支持力度全球领先。与西方相比,中国短剧在叙事上更大胆、编辑更富创新,诸如“霸总”、“甜宠”等类型已形成独特风格,并成功吸引全球年轻观众。中国政策对文化出口的支持为行业提供了巨大机遇。
然而,他明确指出,文化差异是短剧出海面临的主要挑战。幽默、梗、社会语境的不同可能导致理解障碍,使在中国引发共鸣的内容在海外效果打折。因此,中国制作团队需要在保持自身创新特色的同时,增强内容的“国际性”,例如适当融入更普世的主题或全球观众熟悉的元素。他乐观地表示,技术(如AI翻译)和观众的自发传播(如借助AI工具翻译并分享)正在助力中国文化通过短剧被世界看见。未来,短剧将不仅仅是流量载体,更会成为激发世界对中国文化好奇心的“文化语言”。随着AI进一步提升制作效率,短剧有望在更多国际平台上成为主流内容形式之一,持续促进跨文化理解。

Aakash Ahuja:本土化改编与平台数据洞察是成功关键
印度Kuku TV商务总监Aakash Ahuja从平台方视角分享了短剧在海外市场的传播链路。他指出,印度观众主要通过本土流媒体平台(如Kuku)、YouTube等渠道观看短剧。中国短剧在印度颇受欢迎,尤其是浪漫、复仇等强情节类型,但直接移植有时会因文化差异面临理解门槛。
因此,有效的出海策略包含多种模式,如直接引进爆款剧集并进行配音、字幕适配,或更深入地进行本土化IP制作,结合印度本土的神话元素、社会情感和女性受众特点进行改编。Aakash强调,平台通过收集用户数据、分析搜索趋势和观看行为,能够精准把握当地观众的情绪点和节奏偏好,从而指导内容的引进与创作。他盛赞中国特别是深圳在短剧制作和高科技应用方面的领先地位,并表达了强烈的学习与合作意愿。他展望未来,印度也将基于自身庞大的IP库和宝莱坞叙事传统,发展出独具特色的短剧产业,并期待中印乃至亚洲的短剧能够双向交流、相互启发,共同丰富全球短剧的内容生态,让东方故事更广泛地触动世界心弦。
本次交流活动深刻揭示了短剧作为数字时代新兴文化载体的巨大潜力。与会专家共识认为,短剧的全球风行不仅是技术演进和消费习惯变迁的产物,更预示着一种新型文化表达与传播方式的崛起。从追求短期流量的“快消品”,到打造具有持久生命力的文化IP和艺术门类,中国短剧出海之路需要内容精品化、技术前沿化、产业生态化、运营本地化多轮驱动。
深圳凭借其独特的区位、科技、人才和金融优势,有望在构建短剧出海枢纽、引领产业标准方面发挥关键作用。而最终的愿景,是让短剧超越娱乐层面,成为促进不同文明间深度对话、情感共鸣的桥梁,以更轻盈、更亲切的方式,将当代中国的文化生活、价值理念与创造力呈现给世界,助力中国文化在全球化语境中赢得更广泛的认同与喜爱。
文/凤凰网深圳 黎诗 实习生 沈婧
图/受访方供图